The title of this chapter refers to a statement made by Dr. Luis Reyes (“we speak in many tongues, but we are not confused”) in response to “The New York Times magazine”, article entitled “A Confusion of Tongues” Reported in Puerto Rican/Latino education Roundtable, c/o Centro, Hunter Collage, New York City, June 15, 1983.
For in depth reviews and analyses of the history and purposes of “English Only” see A. Daniels, ed., “Not Only English: Affirming America’s Multilingual Heritage (Urbana, IL: National Council of Teachers of English, 1990).
See, John B. Kellogg,
Forces of Changes
, Phi Delta Kappan ( November 1988) (pp.199-204)
See Howard Giles Klaus R. Scherer, and Donald M. Taylor, “Speech Markers in Social Interaction”, Eds.,
Social Markers in Speech
(Cambridge, England: Cambridge University press, 1979).
See Lindy L. Twiss.
The Reading teacher
vol.50, No.7, April 1997. International Reading Association. (pp. 602-604)
Cristina Igoa “Second Language literacy and Immigrant Children”.
The Power of the Two Languages
Macmillan/Mc. Graw-Hill School Publishing Comp. New York, 1993. (pp. 37)
The National Education Association, among many other organizations has taken a strong stand against the, “English Only” movement. See “Official English/English only “More than Meets the Eye”. Washington, DC. NEA, 1988, and
Annals of American Academy of Political and Social Science
508 (March 1990).
See Yolanda U. Trapp Curriculum Unit, Yale New Haven Teachers Institute Vol. V 1998.
Harriet Rohmer, “Mother Scorpion Country” “La tierra de la Madre Escorpion”.
Stories from Central America
, (1978) (Pp.32). Library of Congress.
Subcomandante Marcos, “The Story of the Colors”, “La Historia de los Colores”, Moris Press Limited, Hong Kong, 1996 (Pp. s/n).
Leyla Torres,
Subway Sparrow
, Library of Congress catalog, copyright 1993.